永遠在冬眠(不太常更新意味)

初代YGO(海闇)、FA(焰鋼)、DGM(神亞)、NO.6(鼠苑)、K(金銀黑白)。
恩...其實還可以吃很多東西啦(喂)
 

记一次翻船的击鼓传翻译

總覺得已經不是普通翻船,是遇上海嘯23333

花甲炒蓝大月:

推理哈哈哈!!!!厉害了我的哥


秒年岛-相对论:



首先是 @Catt 
很有海暗感觉的情诗









然后是@秒年岛-相对论 
依然是从第二棒开始歪。先是谷歌机翻为印地语手写,被说难度太高,打回。修改之后的世界语谷歌机翻:
Se amo inter ambaŭ flankoj povas daŭri aĝo, kial necesas ili restu kune nokte kaj tage?

然后手写发出:








接下来是 @花甲炒蓝大月 
因为蓝月没有用谷歌翻译,百度的机翻认为这是葡萄牙语,结果非常可怕。几乎就是乱码了……机翻……翻船了……




于是蓝月放弃了,直接把上面两图给了 @鸣曦 
马头也没想到要用谷歌,于是根据上图的字母推理,对,这不是翻译,这是推理哈哈




 以前se认为爱要埋再沙土之下等待着苏醒,为什么要把不幸藏在幸福的六月还要画上一个百吉饼的记号 





然后有道机翻并手写








于是最后一棒 @眠兔 谷歌机翻又乱码沉船了
再之前的SE是在等待車輪意外嵌入愛
黃砂復甦,桃紅到不幸的隱重,
雪橇到6福祉的象徵★Yoyu畫 




——————
秒:比较神奇的是“幸福的六月”,机翻居然没出来?




结束了,谢谢大家!
——————
第一句是啥,毫无难度对吧?


评论
热度(8)
  1. 眠兔蓝月月er 转载了此文字
    總覺得已經不是普通翻船,是遇上海嘯23333
  2. 蓝月月er秒年岛-相对论 转载了此文字
    推理哈哈哈!!!!厉害了我的哥
  3. 改开废物2.0秒年岛-相对论 转载了此文字
    岂在朝朝暮暮!哈哈哈
© 眠兔 | Powered by LOFTER